把…錯(cuò)認(rèn)為,錯(cuò)把…當(dāng)作 think wrongly that sb/sth is sb/sth else
mistake sb/sth for sb/sth
Undoubtedly you have mistaken me for sb else.
無(wú)疑你是認(rèn)錯(cuò)人了。
Because they are very much alike people are always mistaking him for his twin brother.
因?yàn)樗麄冮L(zhǎng)得非常相像,人們總把他錯(cuò)認(rèn)為是他的孿生兄弟。
They mistook me for the manager.
他們錯(cuò)把我當(dāng)成經(jīng)理了。
She mistook him for the professor.
她把他錯(cuò)當(dāng)作教授了。
They mistook that stick for a snake.
他們把這根手杖誤當(dāng)成了一條蛇。
I mistook the house for a hotel.
我把這棟房子錯(cuò)當(dāng)作旅館了。
Tyrants often mistake fear for respect.
暴君常常錯(cuò)把恐懼當(dāng)尊敬。
You mustn\\\'t mistake lack of formal education for lack of wisdom.
你絕不能誤認(rèn)為沒(méi)有受到正規(guī)教育就是沒(méi)有學(xué)問(wèn)。
She is often mistaken for her twin sister.
她常被人當(dāng)作是她的孿生姐妹。
He was mistaken for a leader.
他被誤認(rèn)為是領(lǐng)導(dǎo)人。
I was mistaken for a spy.
我被人錯(cuò)當(dāng)成間諜。
He was mistaken for an enemy scout and badly wounded.
他被誤認(rèn)為敵人的偵察兵,受了重傷。